THE ROLE OF MASS MEDIA IN EXPANSION OF ENGLISH LOAN WORDS INTO RUSSIAN
- Authors: Kazachenko O.V.1
-
Affiliations:
- Moscow City Teacher Training University, Moscow
- Issue: No 2-1 (2015)
- Pages: 96-100
- Section: Гуманитарные науки
- URL: https://vektornaukitech.ru/jour/article/view/447
- ID: 447
Cite item
Full Text
Abstract
The article examines the reasons of penetration of American and English borrowings into the Russian language. It pays special attention to the role of mass media in imposing foreign words alongside with certain behavior patterns that directly affect Russian cultural constants. The author reviews Russian and foreign literature on the study of this issue. Complete lack of motivation of foreign words does not allow native speakers to determine their conceptual field accurately, and because of it, borrowings have "empty" denotations in the minds of the communicants. Alien cultural settings come with foreign words, and that leads to emergence and penetration of new elements with "alien" culture into the native one. Penetration of loan words is regarded both as a positive and a negative process which is the consequence of unreasoned frequent use of English and American loan words, especially in the youth language. New loan words borrowed from another language are entering the vocabulary of the recipient language being certainly the reflection of and a catalyst of change that have occurred and are occurring in lingual-cultural environment and in Russian society, giving new knowledge which leads to the formation of new attitudes, norms, values and morals. There are three ways in which loan words of another language may affect the vocabulary of the language-recipient: borrowing creates an offset to the content of new and old words, leads to disappearance of old words, and saves both the new and old word, but their meanings become specialized. Under the influence of the mass media, assimilation of borrowed words is accelerating, the words are involved in the processes occurring in the Russian language: deideologization of vocabulary, updating words previously located in the scope of concept, transformation of the semantics, as well as active development of the polysemy of certain lexico-semantic groups. In modern society, the role of media and mass communication is huge, so the intentional introduction of foreign words in public speaking is capable of forming a new social value system destroying the system of norms and rules of the Russian traditional culture.
About the authors
Oksana Vasilyevna Kazachenko
Moscow City Teacher Training University, Moscow
Author for correspondence.
Email: kazachenko_07@mail.ru
PhD in Philology, associate professor of the Вepartment «Foreign Philology»
РоссияReferences
- Where to be published or selecting a “good” periodical. URL: spb.hse.ru/mfk/forl/arg/goodjournal.
- Gorelov I.N. Izbrannie trudi po psikholingvistike [Selected works on psycholinguistics]. Moscow, Labirint publ., 2003, 320 p.
- Kazachenko O.V. The issue of change in linguistic conscience due to loanwords. Dialog yazikov, kultur i literatur v professionalno-orientirovannom i filologicheskom aspektakh. Moscow, 2014, pp. 56–61.
- Haugen E. Dialect, language, nation. Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin, 1972, pp. 97–111.
- Steiner G. After Babel: aspects of language and translation. Oxford, Oxford University Press, 1998, 440 p.
- Crystal D. English as a global language. Cambridge, Cambridge university press, 2003, 2nd ed., 212 p.
- Baudouin de Courtenay J. Izbrannie trudi po obshchemu yazikoznaniyu [Selected works on general linguistics]. Moscow, AN SSSR publ., 1963, vol. 1–2.
- Mangushev S.V., Pavlova A.V. Extralinguistic and instructural conditionality of the language contact. Vestnik Orenburgskogo gosudarstvennogo universiteta, 2004, no. 11, pp. 157–160.
- Muravskaya I.A. Leksicheskoe zaimstvovanie kak factor izmeneniya kognitivnikh struktur (na materiale anglitsizmov v mediadiskurse). Avtoref. diss. kand. filolog. nauk [Lexical adoption as a factor of change in cognitive structures (on Anglicism material in media discourse)]. Moscow, 2014, 27 p.
- Pomerants G.S. European legacy in the global cultural dialogue. Aktualnie problemi Evropi, 2000, no. 2, pp. 15–35.
- Vaynraykh U. Yazikovie kontakti: sostoyanie i problemi issledovaniya [Linguistic contacts: situation and problems of research]. Kiev, Vishcha shkola publ., 1979, 263 p.
- Marinova E.V. Inoyazichnie slova v russkoy rechi kontsa XX–XXI veka: problemi osvoeniya i funktsionirovaniya [Иноязычные слова в русской речи конца XX–XXI века: проблемы освоения и функционирования]. Moscow, ELPIS publ., 2008, 495 p.
- Kostomarov V.G. Yazikovoy vkus epokhi. Iz nablyudeniy za rechevoy praktikoy mass-media [Linguistic manner of the epoch. From the survey of linguistic experience of mass-media]. 3rd ed. S. Peterburg, Zlatoust publ., 1999, 319 p.
- Krysin L.P. Slovo v sovremennikh tekstakh i slovaryakh. Ocherki o russkoy leksike i leksikografii [Word in contemporary texts and dictionaries. Essays on Russian vocabulary and lexicography]. Moscow, Znak publ., 2008, 320 p.
- Karaulov Yu.N. Russkiy yazik i yazikovaya lichnost [The Russian language and linguistic personality]. Moscow, Nauka publ., 1987, 261 p.
- Krasnykh V.V. “Svoy” sredi “chuzhikh”: mif ili realnost? [«Friendly» among the «alien»: myth or reality?]. Moscow, Gnozis publ., 2003, 375 p.
- Kravchenko A.V. Ot yazikovogo mifa k biologicheskoy realnosti: pereosmislyaya poznavatelnie ustanovki yazikoznaniya [From linguistic myth to biological reality: reconsidering cognitive settings of linguistics]. Moscow, Rukopisnie pamyatniki Drevney Rusi publ., 2013, 388 p.
- Vasilyev A.D. Slovo v rossiyskom teleefire. Ocherki noveyshego slovoupotrebleniya [Word in the Russian broadcasting. Essays on modern word usage]. Moscow, Flinta publ., 2003, 223 p.
- Krysin L.P. Lexical borrowing and loan translation in the Russian language of recent decades. Voprosi yazikoznaniya, 2002, no. 6, pp. 27–34.
- Zelenin A.V., Krysin L.P. Explanatory dictionary of loan words. Voprosi yazikoznaniya, 2002, no. 1, pp. 136–141.