РОЛЬ СМИ В ЭКСПАНСИИ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ


Цитировать

Полный текст

Аннотация

Данная статья посвящена исследованию причин проникновения английских и американских заимствований в русский язык. Основное внимание уделяется роли СМИ в навязывании «чужих» слов, а вместе с ними определенных моделей поведения, непосредственно влияющих на изменение русских культурных констант. Проводится обзор русской и переводной зарубежной литературы, посвященной изучению данной проблемы. В статье указывается на немаловажный факт полного отсутствия мотивированности иноязычных слов, что не позволяет носителям русского языка точно определить их понятийное поле и вследствие этого заимствования являются «пустыми» денотатами в их сознании. Исследуются причины появления «чужих» установок, которые приводят к возникновению, проникновению и внедрению элементов «чужой» культуры в свою базовую. Проникновение заимствований рассматривается как процесс положительный и закономерный, так и отрицательный, вследствие необоснованного расширения сферы применения англицизмов и американизмов, особенно в речи молодежи. Выделяется ряд способов появления «чужих» слов в языке-реципиенте, подчеркиваются внутриязыковые причины закрепления англицизмов в речи. Возможным последующим результатом широкого функционирования заимствований в русском языке видится формирование новых поведенческих установок, норм, ценностей, морали и ориентаций, ранее не присущих русской культуре. Основное внимание уделяется роли заимствований в добавлении специфических коннотаций в понятийное поле русских слов и их способствовании в появлении новых ценностных ориентиров. Приводятся примеры использования заимствованных слов в значениях, отличных от значений, входящих в понятийное поле данного слова, а также влияния «чужих» понятий в «вымывании» основных значений слова, ранее находящихся в импликационале.

Об авторах

Оксана Васильевна Казаченко

Московский городской педагогический университет, Москва

Автор, ответственный за переписку.
Email: kazachenko_07@mail.ru

кандидат филологических наук, доцент кафедры «Зарубежная филология»

Россия

Список литературы

  1. Где публиковаться или выбор «хорошего» издания. URL: spb.hse.ru/mfk/forl/arg/goodjournal. (дата обращения: 19.04.2015).
  2. Горелов И.Н. Избранные труды по психолингвистике. М.: Лабиринт, 2003. 320 с.
  3. Казаченко О.В. Проблема изменения языкового сознания за счет заимствованных слов // Диалог языков, культур и литератур в профессионально-ориентированном и филологических аспектах: сб. науч. тр. М., 2014. С. 56–61.
  4. Haugen E. Dialect, language, nation // Sociolinguistics / ed. J.B. Pride, J. Holmes. Harmondsworth: Penguin, 1972. P. 97–111.
  5. Steiner G. After Babel: aspects of language and translation. Oxford: Oxford University Press, 1998. 440 p.
  6. Crystal D. English as a global language. 2nd ed. Cambridge: Cambridge university press, 2003. 212 p.
  7. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1963. Т. 1–2.
  8. Мангушев С.В., Павлова А.В. Экстралингвистическая и структурная обусловленность языкового контакта // Вестник Оренбургского государственного университета. 2004. № 11. С. 157–160.
  9. Муравская И.А. Лексическое заимствование как фактор изменения когнитивных структур (на материале англицизмов в медиадискурсе) : автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2014. 27 с.
  10. Померанц Г.С. Европейское наследие в становлении глобального диалога культур // Актуальные проблемы Европы. 2000. № 2. С. 15–35.
  11. Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования. Киев: Вища школа, 1979. 263 с.
  12. Маринова Е.В. Иноязычные слова в русской речи конца XX–XXI века: проблемы освоения и функционирования. М.: ЭЛПИС, 2008. 495 с.
  13. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений за речевой практикой масс-медиа. 3-е изд. СПб.: Златоуст, 1999. 319 с.
  14. Крысин Л.П. Слово в современных текстах и словарях. Очерки о русской лексике и лексикографии. М.: Знак, 2008. 320 с.
  15. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука,1987. 261 с.
  16. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?. М.: Гнозис, 2003. 375 с.
  17. Кравченко А.В. От языкового мифа к биологической реальности: переосмысляя познавательные установки языкознания. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2013. 388 с.
  18. Васильев А.Д. Слово в российском телеэфире. Очерки новейшего словоупотребления. М.: Флинта, 2003. 223 с.
  19. Крысин Л.П. Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // Вопросы языкознания. 2002. № 6. С. 27–34.
  20. Зеленин А.В., Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов // Вопросы языкознания. 2002. № 1. С. 136–141.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© ,



Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах