О СУЩНОСТИ И СПЕЦИФИКЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕРМИНОВ COHESION (СВЯЗНОСТЬ) И COHERENCE (ЦЕЛЬНОСТЬ) В АНГЛОЯЗЫЧНОМ И РУССКОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ


Цитировать

Полный текст

Аннотация

Настоящая статья посвящена рассмотрению терминов «cohesion» (связность) и «coherence» (цельность) как основных текстовых характеристик и определению границ их использования в работах лингвистов англоязычного и отечественного языкознания. Потребность в упорядочении терминов связана с наличием большого количества лингвистических направлений, рассматривающих проблемы связности и цельности текста через призму собственного понимания термина «текст» и использующих различную терминологию, что приводит к путанице понятий. Исследование дефиниций термина «cohesion» (связность) в работах по лингвистике текста и дискурс-анализу на английском и русском языках позволило выявить, что связность устанавливается на начальном этапе производства текста или дискурса и осуществляется преимущественно с помощью лексических и грамматических средств. Благодаря идентичному исследованию дефиниций термина «coherence» (цельность) удалось определить, что к существенным признакам целостности относится ее семантико-прагматическая и когнитивная направленность. Однако в многочисленных лингвистических концепциях наблюдаются расхождения в толкованиях значений данных терминов: термины «cohesion» (связность) и «coherence» (цельность) могут рассматриваться в качестве антонимов, синонимов или понятие «cohesion» может включать в себя средства как формальной, так и содержательной связанности текста. В результате проведенного в данной работе логико-лингвистического компонентного анализа терминов «cohesion» и «coherence» мы определили основные дифференциальные признаки, лежащие в основе данных понятий, а также их гиперонимы и гипонимы. Полученное компонентное представление значений интересующих нас понятий позволило сформулировать точные определения данным терминам, что способствовало более четкому разграничению терминов «cohesion» (связность) и «coherence» (цельность).

Об авторах

Ирина Викторовна Жучкова

Тольяттинский государственный университет, Тольятти

Автор, ответственный за переписку.
Email: irisha567@yahoo.com

аспирант кафедры «Теория и практика перевода»

Россия

Список литературы

  1. Леонтьев А. А. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста. М., 1976. Вып. 103. С. 60–70.
  2. Гальперин П. Я. Текст как объект лингвистического исследования. М. : Наука, 1981. 140 с.
  3. Москальская О. И. Грамматика текста. М. : Высшая школа, 1981. 344 с.
  4. Тураева З. Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). М. : Просвещение, 1986. 126 с.
  5. Кронгауз М. А. Семантика : учебник для вузов. М. : РГГУ, 2001. 299 с.
  6. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. М. : Гнозис, 2003. 280 с.
  7. Милевская Т. В. Связность как категория дискурса и текста (когнитивно-функциональный и коммуникативно-прагматический аспекты) : дис. ... д-ра филол. наук. Ростов н/Д., 2001. 390 с.
  8. Селиванова Е. А. Основы лингвистической теории текста и коммуникации. Киев : Фитосоциоцентр, 2002. 336 с.
  9. Halliday M., Hasan R. Cohesion in English. London : Longman, 1976. 374 p.
  10. Martin J. R. English text: System and structure. Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 1992. 634 p.
  11. Hoey M. Patterns of lexis in text. Oxford : Oxford University Press, 1991. 293 p.
  12. Hellmann C. The Notion of Coherence in Discourse // Focus and Coherence in Discourse Processing. Research in Text Theory. Vol. 22. Berlin ; New York : de Gruyter, 1995. P. 190–202
  13. Hobbs J. R. “Coherence and Coreference” // Cognitive Science. 1979. Vol. 3. P. 67–90.
  14. Brown G., Yule G. Discourse analysis. Cambridge : Cambridge University Press, 1993. 288 p.
  15. Hasan R. Coherence and cohesive harmony // Understanding reading comprehension : Cognition, language and the structure of prose. Newark : International Reading Association, 1984. P. 181–219.
  16. Dijk T.A. van. Discourse and Context. A sociocognitive approach. Cambridge : Cambridge University Press, 2008. 288 p.
  17. Комарова З. И. Методология, метод, методика и технология научных исследований в лингвистике : учебное пособие. Екатеринбург : Изд-во УрФУ, 2012. 818 с.
  18. Найда Ю. А. Процедуры анализа компонентной структуры референционного значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХIV. М. : Прогресс, 1983. С. 61–84.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© ,



Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах