ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА “RAIN” («ДОЖДЬ») ВО ФРАЗЕОЛОГИИ И ПАРЕМИОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
- Авторы: Попова Т.А.1
-
Учреждения:
- Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Москва
- Выпуск: № 4 (2016)
- Страницы: 76-80
- Раздел: Гуманитарные науки
- URL: https://vektornaukitech.ru/jour/article/view/286
- DOI: https://doi.org/10.18323/2073-5073-2016-4-76-80
- ID: 286
Цитировать
Полный текст
Аннотация
На данном этапе развития лингвистической науки актуальность лингвокультурологических и лингвокогнитивных исследований, направленных на изучение взаимосвязи культуры и языка, трудно переоценить. Особый интерес представляет изучение концептов, позволяющее исследовать менталитет, образ мышления и картину мира нации. Для англичан одним из таких концептов является погода, важный компонент национальной концептосферы, принадлежащий к базовому коммуникативному блоку британского социума. Необходимость анализа и изучения столь важного для английской лингвокультуры и картины мира концепта очевидна. В настоящей статье анализируется концепт “rain” («дождь»), важнейшая составляющая концепта “weather” («погода»), подтверждением чему служат данные ассоциативных словарей и наличие большого количества языковых единиц, при помощи которых происходит вербализация концепта в английском языке. В данной работе концепт “rain” рассматривается сквозь призму фразеологии и паремиологии английского языка. Фразеологизмы и паремии представляют обширный материал для исследования, так как являются национально специфичными языковыми единицами, заключающими в себе обобщенный культурный опыт нации. Через анализ данных фразеологических и паремиологических словарей английского языка выявляются когнитивные черты концепта “rain”, его восприятие представителями английской культуры. В результате проведенного анализа удалось установить, что в английском языке содержится большое количество фразеологизмов и паремий, содержащих концепт “rain”, что доказывает его актуальность для носителей английского языка. Кроме того, выявлены когнитивные черты, связанные с преимущественно негативным восприятием данного концепта. Также в статье приводится обзор теоретического материала по вопросам фразеологии, паремиологии и исследования концепта “rain” («дождь»).
Ключевые слова
Об авторах
Татьяна Андреевна Попова
Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, Москва
Автор, ответственный за переписку.
Email: dear.tania@yandex.ru
аспирант кафедры английского языкознания филологического факультета
РоссияСписок литературы
- Астафурова Т.Н., Плахова О.А. Лингвосемиотика магии в сказочном дискурсе // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2013. № 3. С. 119–127.
- Фёдорова К.Л. Структурные модели фразеологизмов с компонентами-метеонимами в русском языке // Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 35. С. 123–126.
- Васильев В.П. Метеоним ДОЖДЬ в образно-речевой системе диалектного языка // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология. 2012. Т. 11. № 9. С. 186–191.
- Васильев В.П. Живые образы метеонима как лексического компонента диалектных высказываний об атмосферном явлении // Научный диалог. 2014. № 12. С. 58–72.
- Попова Т.А. Когнитивные особенности концепта “RAIN” («дождь») в английской лингвокультуре (на материале лексико-семантического анализа) // Вестник Самарского государственного университета. Серия: Языкознание. 2016. № 3 (в печати).
- Кажанова З.Н., Ершова Н.Б. Специфика концептуализации и категоризации мира посредством фразеологических единиц // Альманах современной науки и образования. 2008. № 8-2. С. 75–77.
- Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: МГУ, 2004. 352 с.
- Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003. 288 с.
- Косычева М.А. Концепт “CHILD” и средства его реализации в английской лингвокультуре : дис. … канд. филол. наук. Самара, 2013. 179 с.
- Савицкий В.М. Основы общей теории идиоматики. М.: Гнозис, 2006. 208 с.
- Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: МГУ, 1998. 260 с.
- Gvishiani N. “Modern English Lexicology: Vocabulary in Use”. M.: МГУ, 2000. 221 p.
- Bell S., Bobrow S. On catching on to idiomatic expressions // Memory & Cognition. 1973. Vol. 1. № 3. P. 343–346.
- Seidl J., McMordie W. English Idioms and How to Use Them. England: Oxford University Press, 1978. 266 p.
- Palmer F.R. Semantics. A New Outline. England: Cambridge University Press, 1977. 164 p.
- Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопросы языкознания. 1993. № 2. С. 5–15.
- Hornby A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. England: Oxford University Press, 2005. 1920 p.
- British National Corpus. URL: corpus.byu.edu/bnc/.
- Изотова А.А. Деформация «устойчивых метафор» в стиле массовой коммуникации // Язык, сознание, коммуникация. М.: МАКС Пресс, 2001. Вып. 17. С. 34–37.
- Изотова А.А. Обыгрывание «устойчивых метафор» в английской художественной литературе // Язык, сознание, коммуникация. М.: Диалог-МГУ, 1999. Вып. 10. С. 63–76.
- Чиненова Л.А. Английская фразеология в языке и речи. М.: URSS, 2009. 104 с.
- Константинова А.А. Пословицы и поговорки в современной англо-американской прессе: авторское использование традиционных паремий // Вестник Томского государственного университета. 2009. № 322. С. 22–25.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 608 с.
- Summers D. The Longman Dictionary of Contemporary English. England: Longman, 2007. 1949 p.
- Cambridge Online Dictionary. URL: dictionary.cambridge.org.
- Oxford English Dictionary. URL: oed.com.
- The Free Dictionary of Idioms and Phrases. URL: idioms.thefreedictionary.com.
- Summers D. The Longman Dictionary of English Language and Culture. 3rd ed. England: Longman, 2005. 1620 p.
- The Collins English Dictionary. Glasgow: Harper Collins, 2000. 1785 p.
- Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М.: Международные отношения, 1972. 288 с.
- Дмитриева О.А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков) : дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 1997. 189 с.
- Красавский Н.А., Кирносов И.М. Образ женщины в пословично-поговорном фонде немецкого языка // Языковая личность: культурные концепты. Волгоград: Перемена, 1996. С. 48–54.
- Spears R.A. American Idioms Dictionary. Illinois: National Textbook Company, 1991. 464 p.