ОНОМАСТИЧЕСКАЯ ЦИТАТА КАК ОДНА ИЗ ФОРМ ВЫРАЖЕНИЯ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ПОЭТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ


Цитировать

Полный текст

Аннотация

В рамках антропоцентрической лингвистики феномен интертекстуальности определяется в качестве категории текста как элемента культуры и рассматривается как один из способов выражения авторского «Я» через отношения с другими текстами и их авторами. В данной статье, посвященной изучению способов проявления интертектуальности в рамках поэтического дискурса, предпринимается попытка рассмотреть ономастическую цитату как одно из средств манифестации интертекстуальных связей в поэтическом тексте. Анализируются различные подходы к пониманию этого феномена, представляющего собой часто встречающуюся в художественном тексте разновидность цитации. Устанавливается корреляция между ономастической цитатой и именем собственным. Затрагивается вопрос о механизме актуализации цитаты-имени в условиях поэтического контекста. На примере анализа эпической поэмы Генриха Гейне «Германия. Зимняя сказка» рассматриваются виды ономастической цитаты, описываются онтологические признаки и функции данного стилистического приема в поэтическом произведении крупного жанра. В результате проведенного исследования делается вывод о доминировании смыслообразующей функции ономастической цитаты в анализируемом произведении, а также об использовании автором подобного рода отсылок в качестве средства демонстрации интертекстуальных связей в поэтическом дискурсе. Обращаясь посредством ономастических цитат к прецедентным именам и апеллируя при этом к фоновым знаниям читателя, Г. Гейне обогащает свой текст реминисцентным содержанием, поскольку ономастические цитаты являются одним из средств аккумуляции реминисцентного содержания и его реализации в тексте. Соотнесение описываемого факта или персонажа с другими, уже известными, историческими персонажами позволяет автору придавать создаваемым образам дополнительные коннотации и расширять, таким образом, смысловой потенциал поэтического высказывания. 

Об авторах

Джанетта Мурзабековна Дреева

Северо-Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова, Владикавказ

Автор, ответственный за переписку.
Email: nosu@nosu.ru

доктор филологических наук, доцент, доцент кафедры немецкого языка факультета иностранных языков

Россия

Список литературы

  1. Смирнов И.А. Цитирование как историко-литературная проблема: принципы усвоения древнерусского текста поэтическими школами конца XIX – начала XX в. // Блоковский сборник IV. Тарту: Тартусский гос. университет, 1981. С. 246–276.
  2. Бахтин М.М. Фрейдизм. Формальный метод в литературоведении. Марксизм и философия языка. М.: Лабиринт, 2000. 640 с.
  3. Кузьмина Н.А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка. М.: КомКнига, 2007. 270 с.
  4. Лотман Ю.М. Культура и взрыв // Семиосфера. СПб.: Искусство-СПб, 2010. С. 12–148.
  5. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: МГУ, 1987. 264 с.
  6. Фатеева H.A. Интертекст в мире текстов. Контрапункт интертекстуальности. М.: КомКнига, 2007. 280 с.
  7. Чумак-Жунь И.И. Художественный текст как феномен культуры: интертекстуальность и поэзия. М.: Директ-Медиа, 2014. 228 с.
  8. Барт Р. Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989. 616 с.
  9. Женетт Ж. Фигуры: работы по поэтике. Т. 2. М.: Изд-во им. Сабашниковых, 1998. 365 с.
  10. Дреева Дж.М., Кастуева И.К. Аллюзия как средство манифестации интертекстуальных связей в поэтическом дискурсе // Современные проблемы науки и образования. 2015. № 1-1. С. 1275–1283.
  11. Козицкая Е.А. Смыслообразующая функция цитаты в поэтическом тексте. Тверь: Тверской государственный университет, 1999. 140 с.
  12. Дреева Дж.М. Ироническая картина мира Г. Гейне // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Серия: Общественные науки. 2010. № 1. С. 130–135.
  13. Виноградов В.В. О стиле Пушкина // Литературное наследство. 1934. Т. 16-18. С. 153–154.
  14. Минц З.Г. Функции реминисценции в поэтике Ал. Блока // Труды по знаковым системам. Вып.6. Тарту: Тартуский гос. университет, 1973. С. 387–413.
  15. Яковлев А.И. Интертекст в романе А. Белого «Петербург»: структура, семантика, функционирование : дис. … канд. филол. наук. Ярославль, 2011. 262 с.
  16. Литературный энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1987. 752 с.
  17. Алешко-Ожевская С.С. Фразеологический состав английского языка и проблемы аллюзивности художественного текста : дис. … канд. филол. наук. М., 2006. 142 с.
  18. Тименчик Р.Д. Чужое слово у Ахматовой // Русская речь. 1989. № 3. С. 33–36.
  19. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имен собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. М.: Р. Валент, 2001. 200 с.
  20. Heine H. Deutschland. Ein Wintermärchen // Das Glück auf Erden: Ausgewählte Gedichte. Deutschland. Ein Wintermärchen. Moskau: Progress, 1980. P. 211–293.
  21. Жолковский А.К. Блуждающие сны и другие работы. М.: Восточная литература, 1994. 427 с.

Дополнительные файлы

Доп. файлы
Действие
1. JATS XML

© ,



Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах